国内电视剧音乐联盟

诗歌背景 靠主消除忧伤[142]

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主
  

    点击蓝字关注 伊甸园圣经共读

《赞美诗》第142首

点击  上 方 绿 标  即可收听 赞美诗


曲调名:CONSOLATOR,11.10.11.10
作词者:Thomas Moore, 1779-1852
作曲者:Samuel Webbe, 1740-1816



词曲背景

本诗作词者穆尔(Thomas Moore, 1779-1852)是爱尔兰人,父亲是都伯林的殷商,一家都是天主教徒。穆尔曾就读三一学院,后赴伦敦攻读法律。

学生时代,其文学天分已被赏识;热衷于爱尔兰独立运动,被称为「爱尔兰之声」。他曾因所托非人而致使债台高筑,又有案在身,虽得友人资助清偿了债务,但他无法再在伦敦居住,流亡于法国和意大利,直到该案了结。

穆尔是少数藉写作致富的诗人,曾为拜伦(Lord Byron)作传。他是一位杰出的游唱诗人,凭其好歌喉与动人的风度,受到妇女们的喜欢。他写了许多爱尔兰民歌,版权收入甚丰,但因不善理财,以致晚景凄凉;又因儿女们一一离去,而精神崩溃,幸有妻子的悉心照顾。

这首诗歌的第一、二节是穆尔所作,首次发表于1816年Sacred Songs诗集中,第三节由美国圣诗作者哈斯丁斯(Thomas Hastings, 1784-1872)于1831年加写上去,并稍改前二节,以符合教会之用,发表于Spiritual Songs for Social Worship诗歌集中。2


本诗歌曲调的作者韦山慕(Samuel Webbe, Sr. 1740-1816),英国人,早年丧父,家境清寒,曾在家具工厂当了七年的木工学徒。20岁时他决心往音乐发展,因此藉着为伦敦出版商抄写乐谱,同时学法文及拉丁文。

他的努力感动了一位教堂司琴乐意培植他。韦山慕创作了许多赞美诗、弥撒曲、无伴奏三声部以上之重唱与轮唱曲,因此享有「英国重唱作曲者王子」之美誉。

本曲调改编自德国古老民谣,原本是为重唱而作,后人认为它与哈斯丁斯改写后的歌词抑扬顿挫堪称绝配,而应用至今。


本诗创作源于《耶利米书》第三十一章13节后半:「我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。」


这诗告诉我们,若忘了仰望神,很容易就落入世务的忧闷愁烦之中,而事实上,我们所面临的忧愁,天父都能为我们释放。


注1:曲调名──CONSOLATOR,为本诗歌精意,世上的忧愁,主都能释放、消除、治疗,主是我们的解忧者。


注2:哈斯丁斯其相关介绍请参见《圣灵》月刊2008年4月号(367期)51首。


歌词&简谱

① 劳苦、忧伤的人!主说:“来就余!”
跪在施恩座前,卸下挂虑,
献你破碎心灵,倾吐你心事。
世上的忧伤,靠主都消除。
 
② 失败、烦闷的人!主说:“来就余!”
祂必为你开路,给你安舒,
有祂随时同在,安慰、看顾你。
世上的忧伤,靠主都消除。
 
③ 心灵饥渴的人!主说:“来就余!”
必有活水、吗哪,赐你有余,
先求神国神义,万事免忧虑。
世上的忧伤,靠主都消除。


-简谱-

 

圣经|共读|诗歌|背景


请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

记得这是一个有温度的公众号


举报 | 1楼 回复